Стехи. Перевод.
Tell all the Truth but tell it slant -
Success in Circuit lies
Too bright for our infirm Delight
The Truth's superb surprise
As lightning to the Children eases
With explanation kind
The Truth must dazzle gradually
Or every man be blind -
1868
Скажи как есть,
хоть глядя вбок,
Так будешь лгать в суде;
Златую лесть сплети в клубок,
Где правда? Нет нигде!
Как детям молния страшна,
Доколь не познан страх,
Та правда блекла и скушна ...
Иль шоры на глазах.
Перевод
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Поведай правду всю не в лоб -
Он крив к успеху путь.
А роскошь эту, хоть ты жлоб,
Позволь - исчезнет суть.
И будь то просвещенья свет -
Он вспышкой ослепит.
По порциям ищи ответ -
И будет ум твой сыт :)
Перевод
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
A Word dropped careless on a Page
May stimulate an eye
When folded in perpetual seam
The Wrinkled Maker lie
Infection in the sentence breeds
We may inhale Despair
At distances of Centuries
From the Malaria -
1873
no subject
Не, не переводили:)
Re: Не, не переводили:)